Wat betekent gott in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord gott in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van gott in IJslands.
Het woord gott in IJslands betekent goed. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord gott
goedadjective Það er ekki gott að lesa í dimmu herbergi. Lezen in een donkere kamer is niet goed. |
Bekijk meer voorbeelden
Ūađ er svo gott ađ heyra ūađ. Het is zo goed om dat te horen. |
8 Biblían segir varðandi það sem látið var í té: „Guð leit allt, sem hann hafði gjört, og sjá, það var harla gott.“ 8 De bijbel zegt over hetgeen werd verschaft: „God [zag] alles wat hij gemaakt had en zie! |
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum. Toch gaan we voorwaarts om de mensheid en haar waarden te verdedigen. |
Samræður um Biblíuna fer allt gott fólk til himna? Een gesprek over de Bijbel: Gaan alle goede mensen naar de hemel? |
Á meðan farið er yfir efnið er gott að íhuga hvernig það geti komið biblíunemendum að gagni. Denk er tijdens de bespreking over na waarom de stof nuttig is voor Bijbelstudenten. |
Auk þess er gott að líta á nokkur atriði til viðbótar áður en við ráðum okkur í vinnu. En er zijn nog een paar factoren waar je bij stil moet staan. |
7 Taktu eftir því hvað Biblían setur oft í samband við gott hjarta. 7 Merk eens op waarmee de bijbel een edel en goed hart geregeld in verband brengt. |
Nú taka gott útlit. Nu eens goed kijken. |
Stundum undirbúum við okkur saman fyrir samkomu og fáum okkur jafnvel eitthvað gott í gogginn á eftir.“ Soms bereiden we samen een vergadering voor en maken we daarna samen iets lekkers.” |
Gott fólk eins og foreldrar þínir sem rísa gegn ranglæti, það fólk er farið Mensen zoals je ouders die tegen onrechtvaardigheid opkomen... zijn verdwenen |
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Jæja, herra, húsmóður minni er sætasta konan. -- Herra, herra! þegar ́twas smá prating hlutur, - O, there'sa nobleman í bænum, einn París, sem vill leggja hníf um borð, en hún, gott sál, hafði sem sannfæringarstig sjá Karta, mjög Karta, eins og sjá hann. VERPLEEGKUNDIGE Nou, meneer, mijn meesteres is de liefste dame. -- Heer, Heer! als ́een beetje prating ding, het was - O, is er een edelman in de stad, een Parijs, dat zou graag leggen mes aan boord, maar zij, goede ziel, had als lief zie je een pad, een zeer pad, zoals hem zien. |
Ūađ er gott. Dat is goed. |
Um leti sagði annar: „Það er stundum gott að vera latur. . . . Over traagheid zei een ander: „Het is prima om af en toe traag te zijn. . . . |
Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“ Het woord „fraai” heeft ook de betekenis van „goed, juist, passend”. |
(Matteus 10:41) Sonur Guðs hrósaði líka þessari ekkju þegar hann benti trúlausu fólki í heimabæ sínum Nasaret á gott fordæmi hennar. — Lúkas 4:24-26. Ook de Zoon van God eerde deze vrouw toen hij haar een voorbeeld noemde voor de ontrouwe inwoners van Nazareth, de plaats waar hij was opgegroeid. — Lukas 4:24-26. |
" Það bragðast gott í dag, " sagði Mary, tilfinning a lítill á óvart sjálf hennar. " Het smaakt lekker vandaag ", zei Mary, het gevoel een beetje verrast haar zelf. |
Til er svo margt gott sem tala má um! Er zijn zoveel voortreffelijke dingen om te bespreken! |
Bróðir Rutherford gaf öllum umsjónarmönnum gott fordæmi, hvort sem þeir eru í söfnuðinum, í farandstarfinu eða á einhverri af deildarskrifstofum Félagsins. Broeder Rutherford was daarin een prachtig voorbeeld voor alle opzieners, hetzij in een gemeente, in het reizende werk of op een van de bijkantoren van het Genootschap. |
Andinn fer út af manni, en þegar hann fyllir ekki tómið með því sem gott er snýr andinn aftur og tekur með sér sjö aðra þannig að maðurinn er verr settur en áður. De geest verlaat een man, maar als de man de ontstane leegte niet met goede dingen vult, keert de geest met zeven anderen terug en wordt de toestand van de man erger dan voorheen. |
Þeir eru hvattir til að setja gott fordæmi með því að vera „bindindissamir, heiðvirðir, hóglátir, heilbrigðir í trúnni . . . í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir,“ og miðla öðrum ríkulega af visku sinni og reynslu. Zij worden ertoe aangespoord een voortreffelijk voorbeeld te geven door ’matig in gewoonten, ernstig, gezond van verstand, gezond in geloof en eerbiedig in hun gedrag’ te zijn en hun wijsheid en ervaring vrijelijk met anderen te delen (Titus 2:2, 3). |
14-16. (a) Hvernig setti Jósef gott fordæmi í siðferðismálum? 14-16. (a) Waarom was Jozef op moreel gebied zo’n goed voorbeeld? |
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir. Dus hoewel het duidelijk beter is wanneer jullie elkaar vriendelijk behandelen, zal regelmatig met elkaar bellen of veel tijd met elkaar doorbrengen bij gezellige gelegenheden er waarschijnlijk alleen maar voor zorgen dat hij zich ellendiger voelt. |
Er ekki gott. Is niet goed. |
Gott er ef við getum verið eins og Job og glatt hjarta Jehóva með því að treysta honum, en ekki hugsað of mikið um sjálfa okkur eða þau efnislegu gæði sem hægt er að eignast! Wat is het heerlijk indien wij als Job kunnen zijn en Jehovah’s hart kunnen verblijden door op Hem te vertrouwen en onszelf of de materiële dingen die er te krijgen zijn, niet al te belangrijk te vinden! |
Ūađ er eins gott ađ ūú sért gķđur viđ hana, Ralph. Je kan maar beter goed voor haar zijn, Ralph. |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van gott in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.