Wat betekent laun in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord laun in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van laun in IJslands.
Het woord laun in IJslands betekent loon, salaris, bezoldiging. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord laun
loonnounneuter (Een vast geldbedrag betaald aan een werknemer, gewoonlijk gemeten op een maand of jaarbasis.) Mínir menn hafa ekki fengiđ laun í heilt ár. Mijn jongens hebben al een jaar geen loon gekregen. |
salarisnounneuter (Een vast geldbedrag betaald aan een werknemer, gewoonlijk gemeten op een maand of jaarbasis.) Eftir að hann lauk grunnskóla, bauð atvinnumannalið honum laun, herbergi og fæði. Na de middelbare school bood een profploeg hem een salaris, kost en inwoning. |
bezoldigingnoun (Een vast geldbedrag betaald aan een werknemer, gewoonlijk gemeten op een maand of jaarbasis.) „En Biblían þín segir í Rómverjabréfinu 6:23: „Laun syndarinnar eru dauði.‘ „Maar uw eigen bijbel zegt in Romeinen 6:23: ’De bezoldiging van de zonde is de dood.’” |
Bekijk meer voorbeelden
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist. Volgens de Nieuwe Vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap luiden deze verzen: „De levenden weten tenminste, dat zij sterven moeten, maar de doden weten niets; zij hebben geen loon meer te wachten, zelfs hun nagedachtenis is vergeten. |
Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“ Zijn eigen Woord laat zien dat ’het loon dat de zonde betaalt, de dood is’ (Romeinen 6:23). |
Verið glaðir og fagnið, því að laun yðar eru mikil á himnum.“ Verheugt u en springt op van vreugde, want uw beloning is groot in de hemelen” (Mattheüs 5:11, 12). |
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra. ‘Groot zal hun loon zijn, en eeuwig hun heerlijkheid. |
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn? Was het onbillijk de werkers van het elfde uur hetzelfde te betalen als degenen die de hele dag hadden gewerkt? |
Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5). En op die laatste dag zullen wij ‘[onze] beloning van het kwaad ontvangen’ (Alma 41:5). |
Hollusta mín og lénsskylda fá laun í sinni framkvæmd Mijn trouwe dienst is zijn eigen beloning |
En þeir borga mér helmingi hærri laun Maar ze verdubbelden m' n salaris |
‚Það hefur mikil laun í för með sér að halda þau.‘ — Sálmur 19:8-12. „In het houden ervan ligt een rijke beloning.” — Psalm 19:7-11. |
Mínir menn hafa ekki fengiđ laun í heilt ár. Mijn jongens hebben al een jaar geen loon gekregen. |
Og ūú borgar laun ūeirra ađ hálfu. En u betaalt de helft van hun loon. |
(Esekíel 18:4) Enda þótt þetta sé gerólíkt kenningu kristna heimsins er það í fullkomnu samræmi við innblásin orð spekingsins Salómons: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar [í þessu lífi], því að minning þeirra gleymist. (Ezechiël 18:4) Hoewel dit iets heel anders is dan wat de christenheid leert, stemt het volkomen overeen met wat de wijze man Salomo onder inspiratie zei: „De levenden zijn zich ervan bewust dat zij zullen sterven; maar wat de doden betreft, zij zijn zich van helemaal niets bewust, ook hebben zij geen loon meer [in dit leven], want de gedachtenis aan hen is vergeten. |
11 Brátt leið að páskum árið 33 og Jesús hitti lærisveina sína á laun til að halda hátíðina. 11 Kort daarna brak het Pascha van 33 G.T. aan, en Jezus kwam in besloten kring met zijn apostelen bijeen om het te vieren. |
Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.“ Ook is uw eigen knecht erdoor gewaarschuwd; in het houden ervan ligt een rijke beloning” (Psalm 19:7-11). |
Hann sagði: „Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér. Hij zei: „Uw eigen knecht [is] erdoor gewaarschuwd; in het houden ervan ligt een rijke beloning. |
Að þekkja Guð og gera hans vilja hefur „mikil laun í för með sér.“ — Sálm. Dan zullen we de „rijke beloning” ontvangen die het resultaat is van het kennen en doen van Gods wil. — Ps. |
Þeir sem fá hagstæðan dóm hljóta eilíft líf sem gjöf frá Guði en þeir sem hljóta óhagstæðan dóm munu taka út að fullu laun syndarinnar: dauða. — Rómverjabréfið 6:23. Degenen wie een gunstig oordeel ten deel valt, zullen Gods gave van eeuwig leven ontvangen, terwijl zij voor wie het oordeel ongunstig is, het volledige loon der zonde zullen ontvangen, namelijk de dood. — Romeinen 6:23. |
Þeir greiða þér full laun á meðan Je krijgt doorbetaald tot |
Orð hans fullvissar okkur: „Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.“ — Orðskviðirnir 22:4. Gods Woord verzekert ons: „Het gevolg van ootmoed en de vrees voor Jehovah is rijkdom en heerlijkheid en leven.” — Spreuken 22:4. |
Það að ‚framganga eftir því sem við trúum, ekki eftir því sem við sjáum,‘ mun framar öllu öðru veita okkur þau laun að eiga hlut í að upphefja drottinvald Jehóva yfir alheimi. Bovenal zullen wij, als wij ’door geloof wandelen en niet door aanschouwen’, de beloning ontvangen in de rechtvaardiging van Jehovah’s universele soevereiniteit te mogen delen. |
Og sum hjón uppgötva að ein laun nægja ekki til að sjá fyrir brýnustu nauðsynjum fjölskyldunnar. En echtparen bemerken soms dat één inkomen gewoonweg niet voldoende is om in de basisbehoeften van het gezin te voorzien. |
og ánægt með laun skaparans. Ik leerde tevreden te zijn. |
(Matteus 24:13) Laun þeirra sem ljúka hlaupinu eru eilíft líf! De prijs die degenen wacht die de wedloop met succes uitlopen, is eeuwig leven! |
Verðugir einstaklingar, sem buðu lærisveinunum inn á heimili sín sem spámönnum, og gáfu þeim ef til vill „svaladrykk“ eða jafnvel húsaskjól, myndu ekki fara á mis við laun sín. Personen die het waard waren, die de discipelen in hun huis ontvingen als profeten en hun wellicht „een beker koud water” gaven of zelfs onderdak boden, zouden hun beloning niet mislopen. |
(Sjá greinina „Þeir gera skil þegar þeir deyja“.) (c) Hvaða laun hljóta sauðirnir? (Zie ook het kader ‘Goedgekeurd bij hun dood’.) (c) Welke beloning krijgen degenen die bij het oordeel door Jezus als schapen worden aangemerkt? |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van laun in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.