Wat betekent o.s.frv. in IJslands?
Wat is de betekenis van het woord o.s.frv. in IJslands? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van o.s.frv. in IJslands.
Het woord o.s.frv. in IJslands betekent enz., enzovoort, etc.. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord o.s.frv.
enz.abbreviation |
enzovoortadverb |
etc.abbreviation |
Bekijk meer voorbeelden
„Það er meiri hætta á að þær veki áhuga eldri pilta sem eru líklegir til vera byrjaðir að stunda kynlíf,“ segir í bókinni A Parent’s Guide to the Teen Years. Het boek A Parent’s Guide to the Teen Years zegt: ‘Ze lopen ook het risico aandacht te krijgen van oudere jongens die vaak al seksueel actief zijn.’ |
Grikkir byggðu borgina en Lýdíumenn eyddu hana um 580 f.o.t. De stad werd door de Grieken gebouwd maar rond 580 v.G.T. door de Lydiërs verwoest. |
Sprengingar á bls. 2 og 3: U.S. Explosions on pages 2 and 3: U.S. |
* Klæði yðar séu látlaus, K&S 42:40. * Laat al uw kleding eenvoudig zijn, LV 42:40. |
* Styðjið framgang verks míns og þér munuð blessaðir verða, K&S 6:9. * Help mee om mijn werk voort te brengen en u zult worden gezegend, LV 6:9. |
* Vitjið hinna fátæku og þurfandi, K&S 44:6. * U moet de armen en de behoeftigen bezoeken, LV 44:6. |
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Jæja, herra, húsmóður minni er sætasta konan. -- Herra, herra! þegar ́twas smá prating hlutur, - O, there'sa nobleman í bænum, einn París, sem vill leggja hníf um borð, en hún, gott sál, hafði sem sannfæringarstig sjá Karta, mjög Karta, eins og sjá hann. VERPLEEGKUNDIGE Nou, meneer, mijn meesteres is de liefste dame. -- Heer, Heer! als ́een beetje prating ding, het was - O, is er een edelman in de stad, een Parijs, dat zou graag leggen mes aan boord, maar zij, goede ziel, had als lief zie je een pad, een zeer pad, zoals hem zien. |
* Til þess að ná æðsta stigi himneska ríkisins verður maðurinn að gjöra hinn nýja og ævarandi hjónabandssáttmála, K&S 131:1–4. * Om de hoogste graad van het celestiale koninkrijk te verwerven, moet een mens tot het nieuw en eeuwigdurend huwelijksverbond toetreden, LV 131:1–4. |
Svo að fyrir hann gætu allir þeir frelsast, sem faðirinn hafði falið honum á vald og gjört með honum“ (K&S 76:40–42). ‘dat door Hem allen behouden zouden worden die de Vader in zijn macht heeft gegeven en door Hem heeft gemaakt’ (LV 76:40–42). |
* Hinir heilögu hljóta arf sinn og munu gerðir jafnir honum, K&S 88:107. * De heiligen zullen hun erfdeel ontvangen en aan Hem gelijk worden gemaakt, LV 88:107. |
Bæði The Encyclopedia Americana og Great Soviet Encyclopedia eru á einu máli um að stjórnartíð Artaxerxesar hafi lokið árið 424 f.o.t. Zowel The Encyclopedia Americana als de Great Soviet Encyclopedia zijn het erover eens dat Artaxerxes’ regering in 424 v.G.T. eindigde. |
Drottinn bauð spámanninum í þjónustu hans að senda trúboða til að „prédika fagnaðarerindið hverri skepnu“ (K&S 68:8). De Heer gaf de profeet gedurende zijn bediening geregeld de opdracht zendelingen uit te sturen om ‘het evangelie aan ieder schepsel’ te verkondigen (LV 68:8). |
* Sá sem ekkert gjörir, fyrr en honum er boðið það, sá hinn sami er fordæmdur, K&S 58:29. * Wie niets doet totdat het hem geboden wordt, die is verdoemd, LV 58:29. |
Ég ber vitni um að við höfum lifandi spámann á jörðunni í dag – Thomas S. Ik getuig dat we een levende profeet op aarde hebben, president Thomas S. |
Guð átti frumburði Ísraelsmanna eftir að hafa bjargað þeim frá lífláti á páskum árið 1513 f.o.t. Omdat God de Israëlitische eerstgeborenen met Pascha 1513 v.G.T. van terechtstelling had gered, was hij hun eigenaar. |
Hermenn Filista ráðast á óvini sína (egypsk útskurðarmynd frá 12. öld f.o.t.). Filistijnse strijders stormen op hun vijanden los (Egyptisch reliëf uit de 12de eeuw v.G.T.) |
Ég hlakka sv o til ađ hitta ūig. God, ik kan niet wachten om je te zien. |
* Englar sem eru upprisnar verur og hafa líkama af holdi og beinum, K&S 129:1. * Engelen die herrezen personen zijn, hebben een lichaam van vlees en beenderen, LV 129:1. |
* Sá, sem óttast mig, mun huga að táknunum fyrir komu mannssonarins, K&S 45:39. * Wie Mij vreest, ziet uit naar de tekenen van de komst van de Zoon des Mensen, LV 45:39. |
* Innsiglun barna til foreldra sinna er hluti hins mikla verks fyllingar tímanna, K&S 138:48. * De verzegeling van de kinderen aan hun ouders is een onderdeel van het grote werk van de volheid der tijden, LV 138:48. |
Tvær apókrýfubækur, skrifaðar af trúuðum Gyðingum á annarri öld f.o.t., endurspegla þessa erfðavenju. Twee apocriefe boeken geschreven door vrome joden uit de tweede eeuw v.G.T. weerspiegelen het traditionele gezichtspunt. |
Hugsanlega vegna þess að þeir þekkja ekki kenninguna, sem endurreist var með Joseph Smith, um að hjónabandið og fjölskyldan eru vígð af Guði og eru í eðli sínu eilíf (sjá K&S 49:15; 132:7). Misschien omdat ze de door Joseph Smith herstelde leer niet kennen dat het huwelijk en het gezin door God zijn verordonneerd en een eeuwig karakter hebben (zie LV 49:15; 132:7). |
Pýþagóras, hinn frægi gríski stærðfræðingur á sjöttu öld f.o.t., hélt því fram að sálin væri ódauðleg og flakkaði úr einum líkama í annan. Pythagoras, de beroemde Griekse wiskundige uit de zesde eeuw v.G.T., was van mening dat de ziel onsterfelijk was en onderhevig aan verhuizing of transmigratie. |
Sérstaklega Deener's Weiners. Met name Deener's Wieners. |
Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7). Dit vooruitzicht noemen wij het eeuwige leven, wat de grootste gave is die God de mens biedt (zie LV 14:7). |
Laten we IJslands leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van o.s.frv. in IJslands, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in IJslands.
Geüpdatete woorden van IJslands
Ken je iets van IJslands
IJslands is een Germaanse taal en de officiële taal van IJsland. Het is een Indo-Europese taal, behorend tot de Noord-Germaanse tak van de Germaanse taalgroep. De meerderheid van de IJslandse sprekers woont in IJsland, ongeveer 320.000. In Denemarken wonen meer dan 8.000 IJslandse moedertaalsprekers. De taal wordt ook gesproken door ongeveer 5.000 mensen in de Verenigde Staten en door meer dan 1.400 mensen in Canada. Hoewel 97% van de IJslandse bevolking IJslands als moedertaal beschouwt, neemt het aantal sprekers af in gemeenschappen buiten IJsland, met name Canada.