Hvað þýðir vantajoso í Portúgalska?

Hver er merking orðsins vantajoso í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vantajoso í Portúgalska.

Orðið vantajoso í Portúgalska þýðir hagstæður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vantajoso

hagstæður

adjective

Sjá fleiri dæmi

Além disso, existe o momento certo para essas informações serem introduzidas, de modo que se obtenham os melhores resultados, e essa época vantajosa é durante os anos de formação.
Þá er líka innbyggð í barnsheilann stundaskrá yfir það hvenær þessi áhrif koma að sem mestu gagni, en það er á mótunarárunum.
Em vez disso, é vantajoso desenvolver a habilidade de ‘usar a sabedoria para bom êxito’.
Hins vegar er gott að „undirbúa sérhvað með hagsýni“.
Muito vantajosa para um franco atirador.
Mjög hagstætt fyrir skyttu.
É vantajoso para ambas as partes.
Ūetta getur ekki klikkađ.
Será vantajoso se o confidente também for um alcoólatra em recuperação, bem-sucedido em enfrentar os desafios da sobriedade.
Það hefur ýmsa kosti að trúnaðarvinurinn sé sjálfur alkóhólisti á batavegi sem hefur náð góðum tökum á þeim áskorunum sem fylgja algeru bindindi.
Portanto, para tais mulheres, encontrar um emprego pode ser parcialmente vantajoso, mas quer queiram, quer não, têm de contender com os aspectos negativos.
Fyrir slíkar konur er það nokkur blessun að geta fengið vinnu, en hvort sem þeim líkar betur eða verr þurfa þær að horfast í augu við hinar neikvæðu hliðar.
É vantajoso colocar uma mesa no mesmo lugar, nos mesmos dias e horários.
Það er mjög gott að geta verið með borð á sama stað, sömu daga og á sama tíma dags.
Em alguns territórios poderá ser vantajoso trabalhar sozinho e não levar pasta ao distribuir Notícias do Reino.
Á sumum svæðum gæti það haft sína kosti að starfa einn og vera ekki með starfstösku þegar Fréttum um Guðsríki er dreift.
Sem dúvida, ser solteiro era vantajoso no caso de Jesus.
Tvímælalaust var það kostur fyrir Jesú að vera einhleypur.
Ao contrário, seria vantajoso para ela, pois teria alguém para apoiá-la no exercício da autoridade que Deus lhe dera sobre os filhos.
Það yrði henni til góðs vegna þess að hún ætti sér hann að bakhjarli er hún beitti því valdi sem Guð hafði gefið henni yfir börnunum.
De sua posição vantajosa no céu, Cristo e seus anjos cuidarão de que aquele que procura entre em contato com a verdade, independente de onde tal pessoa viva.
Frá bústað sínum á himnum munu Kristur og englar hans sjá til þess að sá sem leitar komist í snertingu við sannleikann, óháð því hvar hann býr.
Mas, é preciso perguntar: Será que todas essas mudanças foram vantajosas?
En eðlilegt er að spyrja hvort allar þessar breytingar hafi verið óblandin blessun.
De forma que é vantajosa em todas as circunstâncias.”
Þess vegna hafa þær í rauninni yfirburði í öllum tilfellum.“
18 Mas eis que isso foi vantajoso para os nefitas; pois era impossível aos bandidos manterem o cerco por tempo suficientemente longo para ter qualquer efeito sobre os nefitas, por causa das muitas provisões que eles haviam armazenado,
18 En sjá. Þetta varð Nefítum í hag, því að ræningjunum var ógerlegt að halda umsátrinu svo lengi áfram, að það hefði áhrif á Nefíta, vegna þess hve miklum matarbirgðum þeir höfðu safnað að sér —
Entre suas muitas qualidades vantajosas acha-se a de que ocorre em forma de gás (vapor-d’água), de líquido (água), e de sólido (gelo) — tudo no âmbito da variação de temperatura da Terra.
Af hinum mörgu gagnlegu eiginleikum þess má nefna að það kemur fyrir sem lofttegund (vatnsgufa), vökvi (vatn) og fast efni (ís) innan hitastigsmarka jarðar.
Mas, será que o papel melhorado das mulheres tem sido realmente vantajoso, em vista de seus efeitos colaterais?
En getur hugsast að hið bætta hlutskipti konunnar sé blandin blessun sökum óæskilegra aukaáhrifa sinna?
Em muitos casos, a mudança no horário das reuniões será vantajosa para você, tornando-lhe mais conveniente assistir às reuniões.
Oft mun breytingin á samkomutímum henta þér vel og gera þér þægilegra að sækja samkomurnar.
Ao terminar essa etapa, deve viver os mandamentos do Senhor a fim de permanecer nessa posição vantajosa que conquistou.
Þegar hann hefur svo náð því stigi, verður hann að lifa eftir boðorðum Drottins til að halda þeim ávinningi.
A escolha de palavras é importante para alcançar seu objetivo, de modo que talvez ache vantajoso preparar bem as duas ou três frases iniciais.
Orðavalið er mikilvægt til að þú hafir erindi sem erfiði. Margir kjósa þess vegna að vanda fyrstu tvær eða þrjár setningarnar sérstaklega vel.
Tempos depois, alegou que os humanos só serviriam a Deus se isso lhes fosse vantajoso.
Síðar meir hélt hann því fram að menn myndu aðeins þjóna Guði ef það væri sjálfum þeim í hag.
Mas, cada um deles, à base de sua própria posição vantajosa, profetizou sobre acontecimentos que culminariam numa ulterior “parte final dos dias”.
Hver frá sínum sjónarhóli báru þeir fram spádóma sem myndu fullnast á „hinum síðustu dögum“ miklu síðar.
13 O apóstolo Paulo achou vantajoso a condição de não casado.
13 Páll postuli sá ýmsa kosti við það að vera einhleypur.
Seria vantajoso para a sua família fazer um estudo de situações reais da vida e de princípios bíblicos? — Provérbios 21:5; Eclesiastes 9:11; Hebreus 13:5, 6, 18.
Hugsanlega gæti verið gott að tengja námið aðstæðum úr daglega lífinu og þeim meginreglum Biblíunnar sem við eiga. — Orðskviðirnir 21:5; Prédikarinn 9: 11; Hebreabréfið 13: 5, 6, 18.
Talvez seja vantajoso incluir a conta do restaurante e outras despesas na diária e pagá-las ao sair do hotel.
Skiljið alls ekki verðmæti eða skilríki eftir í yfirhöfnum í fatahengi og ekki heldur í sætum ykkar.
15 Todo o argumento de Paulo neste capítulo é o seguinte: Embora o casamento seja legítimo e, em certas circunstâncias, aconselhável no caso de alguns, o estado de solteiro, sem dúvida, é vantajoso para o homem ou a mulher cristãos que desejam servir a Jeová com o mínimo de distração.
15 Rökfærsla Páls í þessum kafla er í hnotskurn þessi: Þótt hjónaband sé réttmætt og við vissar aðstæður ráðlegt fyrir suma, þá hefur einhleypi óneitanlega kosti fyrir kristinn karl eða konu sem vill láta sem fæst trufla sig í þjónustu Jehóva.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vantajoso í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.